Пароль «паляница» как филологический фашизм: на Украине за обозначение хлеба могут казнить. Виктор Шкловский описывал подобное 60 лет назад

2 года назад

Очень модное движение прямо сейчас – чат-рулетка. Особенно – с украинцами. Самый быстрый, удобный, доступный и безопасный способ выяснить, какие настроения витают на украинской территории, что там про нас думают: подключиться через специальное приложение со случайным выбором собеседников в видеочате и общаться. Точнее, слушать. Общаться обычно не получается, разве что в монологовом режиме.

Однако многие блогеры (Дядя Слава и проч.) делают на этом живописный контент, проводя оплачиваемые стримы. Рядовые граждане незалежной, упоротые и упитые укропы, сытые эмигранты, пубертатные школьники или даже реальные бойцы из окопов (!) подключаются к этим рулеткам, чтобы глаза в глаза встретиться с заочными «врагами».

Чаще всего жители Украины начинают сразу кричать и материть клятых русских за «геноцид», стоит только услышать принадлежность к гражданству РФ, объяснять что-либо бесполезно. От соседей можно услышать про онкологию у президента нашей страны, «скрытую мобилизацию», тридцать тысяч безымянно погибших, «русский фарш» и прочие прелести фэнтези-вселенной, в которой живет большая часть большой страны.

И это не пропагандистские выдумки, можете сами посмотреть подборки таких роликов в Youtube – поведение украинцев обескураживает (впрочем, на подобное поведение у них есть определенные причины: далеко не все понимают, что происходит – большинство аргументов звучит как подборка мифов из методички ВСУ). В условиях тотальной пропаганды и искажения реальности взгляды рядовых украинцев, зачастую не проживающих на родине, объяснимы – реальное положение дел лежит вне плоскости их понимания.

Фото: REUTERS/Christian

И тут интересно проследить не столько антропологические и социальные мутации, сколько филологические извращения. Язык ведь – организм живой, поэтому, как и общество, реагирует на происходящее чрезвычайно остро и чутко. Так, вирусным и даже лакмусовым словом вдруг стало слово «паляница». Это обозначение хлеба из пшеничной муки (выглядит, как НЛО с приоткрытым люком), при помощи которого русофобы теперь определяют, враг перед ним или нет. Ведь ни один русский якобы не может произнести это заковыристое слово фонематически ПРАВИЛЬНО, то есть по-украински.

Звучит, как сюжет рассказа Сорокина или, на худой конец, пьесы Ионеско. Но это факт: на Украине появилось тест-слово, при помощи которого вычисляют чужака. Этот феномен мог бы быть ответом актеру Артуру Смольянинову, который лукаво интересовался во время интервью Катерине Гордеевой, как отличить украинца от русского, если тот говорит по-русски. А вот просто: я милого узнАю по палянице!

– Скажи пароль! – требуют украинцы от тех, в ком подозревают врагов. – Какой? Паляница.

Правильно произносить ПАЛЯНЫЦЯ. Чуть поломав язык в парус во рту.

Неправильно – как мы, «полениться» – спокойно и ровно.

Как просто!

Обычное слово, синоним «хлеба» или «буханки», стало лакмусовой бумажкой, определителем врага, чужого, недочеловека – русского убийцы.

Стоит произнести «паляныцю» не так, как собеседникам становится все понятно. На вас тут же ставят крест как на упоротом кацапе.

Это могло бы показаться новшеством в диалектике русофобии, но нет. Корни опять ведут к истории.

Блестящий советский публицист, гений остранения и создатель ОПОЯЗа Виктор Шкловский, переживший Гражданскую войну, в книге «ZOO, или Письма не о любви» (1923) вспоминал жуткое филологическое:

Библия любопытно повторяется.

Однажды разбили евреи филистимлян. Те бежали, бежали по двое, спасаясь, через реку.

Евреи поставили у брода патрули.

Филистимлянина от еврея тогда было отличить трудно: и те и другие, вероятно, были голые.

Патруль спрашивал пробегавших: «Скажи слово шабелес».

Но филистимляне не умели говорить «ш», они говорили «сабелес».

Тогда их убивали.

На Украине видал я раз мальчика-еврея. Он не мог без дрожи смотреть на кукурузу.

Рассказал мне:

Когда на Украине убивали, то часто нужно было проверить, еврей ли убиваемый.

Ему говорили: «Скажи кукуруза».

Еврей иногда говорил: «Кукуружа».

Его убивали.

Кстати, паляницу считают чуть ли не связующим звеном между Украиной и Древней Грецией, ведь это не простой хлебушек, а МЕТАФИЗИЧЕСКИЙ. «Составные части нашего обрядового хлеба уже в Древней Греции составляли предметы жертвоприношений в честь хтонических божеств», – сообщает этнограф Митрофан Дикарев (фамилия и имя настоящие).

Ученый обращается к греческой терминологии и находит там слово πελανος, которое использовали для обозначения жертвенных пирожков, лепешек «и вообще жертвенного печенья или возлияния». С этим же словом созвучны, по мнению Дикарева, и блины. Якобы речь идет о мистических обрядах почитания мертвецов и связанных с этим праздников, на которые и выпекали паляницы. Словом, все, как в легенде про древних укров. Современные ученые куда скромнее (и адекватнее): выводят название этой разновидности хлеба от пали – кола, которым доставали паляницу из печи.

Под споры о названии хлеба памятники на Украине продолжают сносить. А упрямица-история опять вернулась на очередной круг, уперевшись в паляницу. Теперь врага, подлежащего истреблению или хотя бы военному суду, определяют не по «кукурузе», а по другому слову. Это никакое не преувеличение. 26 февраля в Сумской области местный житель вышел к людям в военной форме и организовал экспресс-тест на «паляницу». 12 марта в Киеве патруль ВСУ задержал человека, неверно произнесшего проверочное слово. Его объявили захватчиком. 12 апреля в Ровно поймали и передали в СБУ жителя Гомеля, который не прошел тест на «паляницу». Его признали «мутным россиянином» и диверсантом.

Могли ли представить подобное Николай Васильевич Гоголь, без зазрения совести употреблявший это слово в «Пропавшей грамоте» (1831) и «Ночи перед Рождеством» (1832), или члены Императорской Санкт-Петербургской академии Владимир Ламанский и Петр Семенов-Тян-Шанский, включившие определение «паляницы» в «Полное географическое описание нашего Отечества. Настольную и дорожную книгу для русских людей» (1903), или Владимир Даль, вписавший «паляницу» в «Толковый словарь живого великорусского языка» (1863-1866)?

Маловероятно.

Но это произошло.



Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
АКТУАЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ