«Прилепин отважился сказать правду, как бы она не была горька и ужасна»

4 часа назад

Роман Захара Прилепина «Тума» – потряс! На мой взгляд – это самое сильное произведение русской литературы в текущем XXI веке. Теперь уж точно, подтверждая рейтинги ВЦИОМ, Захар Прилепин – лучший русский писатель, наш современник. Намеренно прочитал разнокалиберные отклики на роман – их много… Добрые, а точнее, восторженные рецензии, безусловно, убеждают меня в собственной оценке, но встречаются также порицания повествования и даже откровенная злобная хула. Прежде всего этот негатив зиждется на неприятии политических взглядов Прилепина, его честной патриотической позиции, выбранной им стези – служение России в самой горячей и больно саднящей ее задаче – СВО.

Не стану излишне восторгаться прочитанным романом, петь дифирамбы писателю, хотя он их несомненно заслуживает. Тем не менее так и подмывает, перефразируя Белинского, сказать: «… наконец-то на Руси новый Гоголь явился!» Так чем же недовольны эстетствующие либеральные критики нового романа? Назовем те «вещи» в произвольном порядке…

Чернуха – обилие крови, насилия, мучений – одним словом, чрезмерный гиперреализм в изображении событийного фона романа. Что поделать, уж слишком изнежены «ранимые читатели» собственным либеральным мировоззрением, ложным гуманизмом – название которому чистоплюйство. Эти люди воспитаны эвфемизматичными опусами, где не только всякая грязь и мерзость, но даже и естественные позывы человека сокрыты за многоточием и целомудренными намеками. Взывают к «слезинкам ребенка», игнорируя жестокую правду этого мира. Тот же старик Ларион Черноярец (воплощение казацкой доблести и мудрости) вырывает из рук снохи грудного ребенка и топит его в реке. А можно ли было иначе? Нет! Казак сделал выбор между большим и меньшим злом, ценой жизни неразумного еще создания он спасает жизни всех баб и детишек, скрывающихся в струге посреди камышей от кровожадных ногаев.

Многого в романе таких немилосердных сцен, причем творимых самими казаками, но если вдуматься – их обуславливает высшая беспощадная справедливость: не ты – так тебя, твоих детей, твой род, твою страну… Захар Прилепин отважился сказать правду, как бы она не была горька и ужасна. Ибо пора наконец понять – нас никто не защитит, кроме нас самих, и если не вырвать уготованное нам зло с корнем, то оно обязательно нас постигнет и одолеет. И о том неотвратимом зле, чинимом русским людям их врагами, в романе несравненно больше – и пусть то станет уроком надеющимся на «авось пронесет» любителям изящной словесности.

Но хватит об этом – поскольку «имеющий уши да услышит…»

О ксенофобии в романе… Да нет там ее вовсе… Почему в романе евреев называют жидами?.. Да на всех славянских языках так прозывали в давние времена, даже сегодня по-чешски и словацки будет – žid, по-польски – zyd, а в далеко не славянской Литве – žydas. Позволю себе пошутить: Лазарь Каганович (ну очень большой человек, не нам чета), чтобы не впадать в ругань, называл себя «яврей по национальности», именно так – на Я.

Казаки делят людей на своих, чужих и врагов. Но разве враги могут вызвать умиление?.. А уж если они отъявленные злодеи – то сам Бог велел их ненавидеть и всячески клеймить нехорошим словом. Но и человек из вражеского стана может возвыситься до «отчаянного милосердия», таков кадий Азова, турецкий дед Степана-тумы. Судья жертвует собой, вызволяя еле живого внука из заточения. И это тоже правда жизни – зов крови.

Нещадно критикуется используемый автором прием транслитерации. А как обойтись без этого – в книге должна звучать живая речь персонажей, пусть даже транскрибированная русским алфавитом. Зато как ложится на душу этот прием при прослушивании аудиокниги «Тума» в озвучке Ивана Литвинова, право, словно фильм смотришь! Тут Захар Прилепин просто молодец – где еще осознаешь родство славянских языков, да и острота момента ускользнет, если передать иноязычные диалоги косвенным способом. И веришь автору, что Степан знал все эти восемь языков, коль с раннего детства варился в таком котле «украинного» многоязычия. И все придирки на эту тему лишены здравого смысла.

Недоброжелатели пытаются прилепить образ Степана Разина к личности основателя «Вагнера» Евгения Пригожина. Но в книге нет еще лихого Стеньки Разина – вождя повстанцев… а все намеки злопыхателей от бессилия и желания – ну как бы еще опорочить русского писателя Захара Прилепина.

Закончу я словами из рецензии Тамары Котрикадзе: «…Цель у него (Прилепина) вполне конкретная: показать, что разницы между той и нашей эпохами, по сути, никакой и нет, а прогресс и цивилизационное развитие – лишь иллюзия… Да, сейчас не рубятся шашками и не сажают на кол, но тому, кто видел последствия прилета «Хаймарса» в жилой дом или место скопления народа, семнадцатый век уже не покажется дикой древностью…»

Великолепный роман! Дай Бог здоровья Захару Прилепину – так хочется опять погрузиться в продолжение саги о русском казаке Степане Тимофеевиче Разине.

Автор: Валерий Рябых

Источник: livelib.ru



guest
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
АКТУАЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ