О культуртрегерах и культуртриггерах

4 часа назад

Человек воспитанный играет так, как он воспитан. А мы люди невоспитанные и можем и джаз играть, и рок, и панк. 

Егор ЛЕТОВ 

Я не просто так взял в качестве цитаты слова Егора Летова – рассматриваемая книга начинается его же словами, что только утвердило меня в правильном выборе объекта для чтения. Вообще читать сборники литературных критиков от корки до корки (и тем более писать отзывы о них) всегда казалось мне чем-то странным. Не могу я себе представить, чтобы «рядовой» читатель (к коим я, к сожалению, перестал принадлежать очень давно, сразу после окончания школы) вот так вот взял и пошел читать сборник статей Павла Басинского, Александра Гениса, Захара Прилепина или вовсе Галины Юзефович (признана иноагентом лично мною еще лет десять назад). Так, полистать время от времени в поисках рекомендации или найти созвучное «своему» понимание какой-то книги – другое дело. Но в случае с этой книгой промолчать и не сказать пару слов я просто не могу.

Алексей Колобродов

Алексей Колобродов

Всегда сложно писать о книгах современников, а уж если ты испытываешь к автору искреннее уважение, то тем более. Так что желающих найти в моей статье какую-то реальную критику (в прямом значении этого слова) я спешу расстроить, вряд ли она здесь будет. Но оно и к лучшему – любителями покритиковать Алексея Юрьевича (а заодно и его соратников по редакции «КПД») можно заселить небольшую европейскую страну (впрочем, это и есть голубая мечта оных – прозябать в подобном гос. образовании). Но ближе к делу.

Так сложилось, что Колобродова я больше видел и слушал, чем читал, поэтому у меня в голове уже был образ автора, гармонично сочетающийся с поглощаемым текстом. И – как и в своих лекциях и выступлениях – в книге он так же легко работает в разных жанрах, стилях и регистрах. Отсюда и цитата в эпиграфе: в данной книге я встретил и рок, и джаз, и панк, и даже, прости господи, шансон в массовом его понимании. А это многого стоит – когда, читая о книге, ты получаешь и соответствующую стилистику, без птичьего языка многочисленных наукообразных фил-олухов (от чего, как мне помнится предостерегал академик Д И. Лихачев), но и без богемной претенциозности упомянутой к ночи Критикессы и ее армии клонов.

Книга начинается с предисловия – здесь действительно нужного и важного, необходимого в буквальном смысле. На самом деле предисловие не так уж часто является неотъемлемой частью книги, а не болтается, как хвост Иа-Иа на двери у Совы (которая на самом деле Филин). Хотя сам автор напоминает мне одновременно и Филина, и Иа-Иа – исключительно в хорошем смысле – как внешностью, так и некоторыми философскими интонациями. В предисловии Колобродов раскрывает основные «фишки» книги и ее предысторию, что в данном случае очень важно и интересно. Задуманный как юбилейный the best of, сборник тем не менее вобрал в себя и ряд новых текстов, ведь 55 – еще не конец. 

Алексей Колобродов

Следующая важная, на мой взгляд, черта данного сборника, которую Алексей Юрьевич также оговаривает в предисловии, – наличие у некоторых статей «проясняющих и актуализирующих комментариев» и дополнений. Подобное явление кажется лично мне отличным решением в некоторых случаях, ведь в зависимости от времени восприятие того или иного текста может измениться. Особенно это касается текстов многих наших некогда горячо любимых публикой «иноагентов» (книга вынужденно переполнена упоминаниями данного обстоятельства). Во всяком случае, мне данный подход очень близок. 

В аннотации к книге автор именован культуртрегером, по-русски – распространителем культуры. Что ж, если отбросить колониальное-германское происхождение данного термина и пометку «часто ирон.» в словаре, то я, пожалуй, согласен. Алексей Юрьевич действительно несет этот тяжкий крест в наше совсем не литературоцентричное время. Но тем не менее, увидев сие определение, самой своей иноземностью режущее глаз мой близорукий, я не мог немного не пошалить в названии статьи. И ведь действительно – Колобродов и Ко (вернее, Пэ-Дэ) сами по себе для многих являются (культур)триггерами, от которых становится очень тепло в точке опоры на «родину», а уж в статьях таких триггеров можно найти на любой вкус: кого-то стриггерит от сопоставления Шукшина и Стивенсона, кого-то – от соседства Летова и Шуфутинского. Лично меня – пусть и неизбежное – присутствие в одном тексте замечательного знатока научного стиля и средневекового ощущения времени Евгения Германовича Водолазкина (его описание юродивых в «Лавре» – самое точное по духу, какое я встречал) и сочинительницы Яхиной (признана мною иноагентом примерно с момента появления ее первой книги), паразитирующей на трудных временах истории моего великого Отечества (перефразируя анекдот Довлатова, больше колонизаторов я ненавижу только деколонизаторов). Но это уже лично мои трудности, у автора они сосуществуют, по крайней мере, обоснованно. Пожалуй, это единственная моя претензия к книге. А, нет. Есть еще одна – маркировка «18+» (но и тут с автора взятки гладки).

Алексей Колобродов

Если же говорить непосредственно о самих статьях, то говорить тут незачем. Лучше читать сами статьи: местами парадоксальные, местами поражающие эрудицией автора, местами спорные (о да, это тоже огромный плюс, по моему скромному мнению), местами даже несколько афористичными: 

Не только любови с дружбами, но и некоторые бизнес-партнерства заключаются на небесах…

Более не процитирую ни строчки. Отправляйтесь, дорогие мои, читать Алексея Юрьевича сами. Нечего время впустую терять.

Автор: Анатолий КВАШИН



guest
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
АКТУАЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ